Ogni voce del Dizionario di San Josemaría è rappresentativa del suo messaggio

Mercedes Alonso, ricercatrice del Centro di Studi e Documentazione Josemaría Escrivá, parla della genesi e dello sviluppo del Dizionario di San Josemaría, che comprende 288 voci, alle quali hanno collaborato 226 autori di 32 paesi. Completano l'opera due ampi indici, uno analitico e uno sistematico.

Con la sua predicazione e i suoi scritti San Josemaría Escrivá de Balaguer ha proclamato la chiamata universale alla santità e all'apostolato, e offerto ai cristiani un cammino di santificazione in mezzo al mondo e attraverso il lavoro professionale e le circostanze della vita ordinaria. Il suo insegnamento trae alimento dalle Sacre Scritture, dalla tradizione della Chiesa, dalla luce ricevuta il 2 ottobre 1928 –data della fondazione dell'Opus Dei–, e dalla sua ampia esperienza sacerdotale. L'idea di elaborare un dizionario che raccolga e approfondisca il messaggio del fondatore dell'Opus Dei è arrivata in porto.

Promosso dall'Istituto Storico San Josemaría Escrivá de Balaguer, il Dizionario affronta la figura e la predicazione del fondatore dell'Opus Dei da una doppia prospettiva, una biografico-storica e l'altra teologico-spirituale, con l'obiettivo di facilitare la conoscenza della sua personalità e del suo messaggio.

Il Dizionario contiene 288 voci in ordine alfabetico, alle quali hanno collaborato 226 autori di 32 paesi. Due ampi indici, uno analitico e uno sistematico, completano l'opera.

La pubblicazione è stata presentata in Spagna e e poi a Roma, durante il Congresso su San Josemaría e il pensiero teologico, organizzato dalla Pontificia Università della Santa Croce.

Mercedes Alonso.

Per parlare della genesi e dell'elaborazione del Dizionario, abbiamo intervistato Mercedes Alonso, ricercatrice del Centro di Studi e Documentazione Josemaría Escrivá, che ha lavorato, insieme ad altri docenti, sotto la direzione di José Luis Illanes, nel coordinamento del Dizionario sul fondatore dell'Opus Dei.

Come è nata l'idea di preparare questa pubblicazione? Ci sono precedenti di pubblicazioni di questo genere?

La pubblicazione di questo Dizionario su San Josemaría risponde a una iniziativa dell'Editrice Monte Carmelo, diretta dai Carmelitani residenti a Burgos. Tra le sue prestigiose raccolte se ne annovera una, molto accreditata, dedicata a Grandi Dizionari su personalità e temi cristiani. Nel 2006, il direttore di questa casa editrice, P. Fernando Domingo, O.C.D., ha ritenuto coerente con le intenzioni e il livello della raccolta dedicare uno dei suoi volumi alla figura di San Josemaría. Dopo aver lasciato maturare l'idea e ascoltato alcuni consulenti, nel giugno di quest'anno ha deciso di dar via formalmente al progetto. Il Prelato dell'Opus Dei, Monsignor Javier Echevarría, che aveva eretto a Roma nel 2001 l'Istituto Storico San Josemaría Escrivá de Balaguer, ha accolto con gratitudine la proposta, che è in accordo con la finalità per cui era stato creato l'Istituto: promuovere ricerche, studi e pubblicazioni per far conoscere la vita, il messaggio e l'opera del fondatore dell'Opus Dei.

Alcuni precedenti di questo genere si trovano, per esempio, nella già citata Collana di Grandi Dizionari, come quelli dedicati a santi e maestri spirituali come San Gregorio di Nissa, sant'Agostino, San Giovanni della Croce, Santa Teresa, San Giovanni d'Ávila, ecc.

Quante persone hanno lavorato al Dizionario? Che cosa metterebbe in risalto del processo di elaborazione?

Al Dizionario hanno lavorato le persone che compongono il comitato editoriale: José Luis Illanes Maestre, coordinatore; Lucas Francisco Mateo-Seco, consulente; Inmaculada Alva Rodríguez, io stessa, e José Luis González Gullón, segretario generale.

Del processo di elaborazione sottolineerei la diversa qualificazione professionale e provenienza geografica degli autori -uomini e donne dei cinque continenti-, riflesso dell'universalità dell'Opus Dei.

Vale la pena anche di menzionare la difficoltà che ha comportato la scelta delle voci che compongono la pubblicazione. Quest'opera, anche se offre 158 articoli di carattere teologico-spirituale e 130 di natura storico-biografica, non ha potuto essere più esaustiva per la limitazione dello spazio disponibile per pubblicarla in un unico volume. Alcuni aspetti della vita e dell'insegnamento di San Josemaría sono stati appena toccati di striscio. Anche quelli già trattati daranno luogo a studi e riflessioni successivi.

Personalmente, che cosa ha significato per lei lavorare in questo progetto?

Considero questo lavoro un'immensa fortuna, per l'opportunità che mi ha dato di approfondire la conoscenza dei testi che mi sono passati per le mani; e anche per lo stimolo che ha costituito per la mia vita personale aver avuto così presenti per quasi sette anni la vita e gli insegnamenti di San Josemaría. In tutto questo periodo il mio lavoro professionale ha girato, in particolare, intorno al messaggio della chiamata universale alla santità attraverso il lavoro ordinario.

Un'altra fortuna è stata quella di aver lavorato in un gruppo di altissimo livello umano e professionale, nel quale ho appreso di tutto e con il quale ho passato dei buoni momenti nei tempi di riposo.

Copertina del Dizionario su San Josemaría Escrivá, fondatore dell'Opus Dei.

Questo dizionario registra le voci più diverse, da "riposo" fino alla "filiazione divina". Ma quali sono secondo lei le voci più rappresentative del messaggio del fondatore dell'Opus Dei?

Se dovessi segnalare una voce che sintetizzi il messaggio del fondatore dell'Opus Dei, segnalerei la voce "Spirito dell'Opus Dei", redatta da Monsignor Javier Echevarría, prelato dell'Opus Dei.

Oltre a “Riposo. Santificazione delle feste” e “Filiazione divina”, altre voci aiuteranno ad approfondire aspetti propri di questo messaggio: “Anima sacerdotale”, “Contemplativi in mezzo al mondo”, “Mentalità laicale”, “Lavoro, santificazione del”, “Unità di vita” e molte altre.

In realtà, tutte le voci di contenuto teologico-dottrinale sono rappresentative del messaggio di San Josemaría, perché in ciascuna di esse è plasmato il modo in cui egli stesso intese, visse e predicò quell'aspetto.

La pubblicazione è stata preparata in castigliano. E' prevista la traduzione in altre lingue?

Per il momento abbiamo considerato la possibilità di future edizioni in castigliano. Tuttavia è quasi obbligatorio pensare ad una edizione in inglese a medio termine, perchè il nostro obiettivo è la massima diffusione possibile della vita e degli insegnamenti del fondatore dell'Opus Dei.